首页 > 学子风采 > 王乐——安徽师范大学(翻译)
王乐——安徽师范大学(翻译)
时间:2024-05-29 11:05:56  编辑:外语系 预审:赵慧敏 终审:余尚文  浏览次数:1017

02ea3239461b2acd94da6d30819a70b.png

     前言:理想的风会吹进现实,熬过的夜也会变成光。道路是曲折的,前途是光明的。那些看似波澜不惊的日复一日,总有一天会看到坚持的意义,而那些反反复复的否定,也会得到肯定的答案,一切为之努力的事情都会有浪漫的结果。我们终将上岸,阳光万里。非常荣幸能够有机会与大家一起分享考研心得。

  政治:在前期,暑假阶段主要跟着徐涛的网课学习,跟着强化班的课程把买的资料书过一遍,虽然政治分数考的不是很高,但是个人还是比较喜欢看政治的,所以几乎每天都会学习一节网课,可以先把买的资料大致看一遍,然后再听网课,这样学习效率会更高一些,听完网课,随后就写这节课的单选题和多选题,把做错的题目标记出来,相应的知识点也在资料书上标记出来,时不时的看一看,增加印象。到了后期,肖四大题一定要背,一定要早背,我以为一个星期能背完肖四大题,但是中间还有其他一些琐事,实际上没有那么多的时间背诵,今年政治大题,几乎都是肖四大题里面的,所以后期一定要多留一些时间背熟大题。平时空闲时间也可以在微信小程序上练练历年选择真题,我使用的苍盾考研小程序。

  翻译硕士英语:建议备考翻译硕士英语可以按照备考专八的步骤进行,我用的是如鱼得水记单词,在背单词的时候,不能只关注这个单词本身,还要关注它的其他词性,最好可以熟练运用。背单词可以从专四到专八,由简到难背单词。准备备考安师大的同学,在平时一定要认真学习高级英语这门课程,打好基础,这门课程还是挺重要的。平时可以练练专八阅读,从开学后,我几乎是每天两篇阅读理解练习,顺便记记文章中出现的单词。最后的写作也是平常练习的观点作文,也可以跟着专八写作练习,或者可以看一些写作视频,积累素材。个人认为张满胜老师的语法课程是非常好的,可以找张满胜老师语法课程学习一下。

  英语翻译基础:英翻汉,我在暑假期间是先看武峰英语翻译基础的网课,把武峰十二天突破英汉翻译这本书过了一遍,然后开始练三笔的真题,最开始是一周两篇,到后面是两天一篇,把从武峰课堂中学到的翻译技巧有意识地运用在自己的翻译过程中,个人感觉是很有效果的。武峰的课,我认真听了两遍,书也是看了两遍,真的是收获满满,个人是很喜欢武峰的讲翻译的风格。翻译练习,我主要练的是政治经济类和人文科技类的翻译,散文类的很少。有关中国传统文化方面的内容也可以多看看,也可以关注翻译硕士考研网,每天都有词条更新。汉翻英,跟的是徐老师,汉翻英练习开始得比较晚,十月左右才开始,所以个人感觉汉英基础不是很好,可以早点开始练习,打好汉英基础,因为汉英本身就比英汉要难,多多练习,才会有更多收获。

  汉语写作与百科知识:关于百科,我买的是李国正百科,我的汉语写作与百科知识开始得也比较晚,感觉百科知识太多了,根本学不完,所以不太想学,然后一直推推,到很晚才开始着手百科与写作。所以只是大致浏览了关也百科视频,没怎么认真记。汉语写作,我是看了一些高考优秀作文和人民日报的文章,积累了一些素材,学习他们的写作技巧和写作结构安排。我感觉我的大作文写得挺顺畅的,因为考的材料是我熟悉的内容,但是前面的百科知识涉及到具体事件内容,我就不咋会写,所以百科知识不能忽视,还是要认真对待的。

  总结:考研的同学一定要认真择校,选择大于努力是有一定道理的,可以提前试试心仪学校的试题,看看自己适合哪个,再做选择。在备考期间不要给自己太多压力,一定要休息好,因为休息好了,注意力才能集中,效率才能更高。在备考期间,我也有过想要放弃的念头,但是与考研搭子一起学习,看着他一直认真努力,我最终也默默坚持下来了。坚持下来,不一定成功,但是不坚持一定不成功。所以学弟学妹们一定要坚持住,给自己一次机会,或许我们就成功了,你我永远阳光灿烂。