首页 > 精品课程 > 英汉互译
英汉互译
时间:2024-05-09 14:49:06  编辑:外语系 预审:赵慧敏 终审:余尚文  浏览次数:1060

皖江学院外语系核心课程考核大纲

课程名称:英汉互译            专业:英语

开课学期:第5、6学期         周课时:2

所用教材:《大学英汉翻译教程》和《大学汉英翻译教程》,王治奎主编,第四版,山东大学出版社

一、考核依据与目的:

本课程考核以教育部颁布的《高等学校英语专业英语教学大纲》对翻译的教学要求为依据,其目的是考生是否能够综合运用课堂所学的翻译理论和技巧进行英汉词汇、句子和中等以上难度的篇章的互译,速度达到每小时250-300个英文单词,并做到忠实原意,语言流畅。课程考核的目的是检验教师教学效果和学生学习效果,全面考查学生的英语基本功和实际翻译能力,以利推动教学改革,提高课程教学质量,加强对学生的能力与应用型人才素质培养。

二、考核方式

本门课程考核方式为:平时考核+期末考试

平时考核

平时考核由出勤率、随堂小测验、课后作业、课外阅读读书笔记等项构成,各项均在考核总成绩中占一定比例。除考勤外,平时考核项目不少于3项

2.期末考试

期末考试为笔试,时长120分钟,分值100,题型包括:

1)词汇翻译;

2)短句与长句的翻译;

3)翻译批评(对给定译文作出评价并提出修改意见);

4)篇章翻译

三、考核成绩计算:

核心课程考核成绩的计算方式为:

平时成绩30%+期末考试成绩70%=课程成绩。

期末考核成绩低于40分、课程总评成绩及格的,按59分记载。考试作弊或旷考者,该门课程按零分计算。

3.学生的平时考核成绩与期中/期末考试成绩及由其合成的总成绩均应详细记入《外语系学生成绩构成记录表》

四、重视考核后信息的分析、处理和意见反馈。任课教师要对考核后的结果及时进行分析、总结,认真填写试卷分析表,以利提高课程教学质量。

                                      外语系  2018.4.20.